- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:391 天 連續簽到:1 天
|
名胜古迹英语情景对话1:( n2 z, o9 }! V8 q$ X7 N
A:Do you know Dunhuang?1 x) ^$ s* M2 m% y( |) G3 f; N/ d
A:你知道敦煌吗?" K- e& ~* d0 @8 f- s. Z+ F9 p x
B:Yes,it's in Gansu Province.
) R* R! C! ]% j8 R& M5 B7 \, J B:知道,它在甘肃省。
) [$ w8 L% d' K( i A:Is there anything interesting in Dunhuang?& w. _0 j# E$ m- q7 B8 {$ V& Q
A:敦煌有什么好玩儿的吗?
3 j2 o8 j: F; T& h' b3 g% m" i B:The most famous spot of interest is Mogao Grottoes., Z) o2 b; F9 U+ |4 g
B:最有名的名胜是莫高窟。
2 ]: M; M; W" G3 z/ w" O A:I think I knew it.
1 p, b0 ^; i* `$ q A:我想我知道。3 H8 F9 v; R5 ]% e7 d
B:Mogao Grottoes are really a world-fa-mous art treasury.! R/ w5 T! e$ z* k
B:莫高窟真是举世闻名的艺术宝库。
6 R# ~. J; X8 v/ A" I8 v* d& ^! A A:What are the main art works?
9 @5 o' X, ]/ z+ a5 n A:主要是什么艺术品呢?3 j% b/ j* V- P
B:There are many murals and sculptures.
% C8 T6 Q) y: n B:有许多壁画和石刻。6 n4 w" I6 U2 N. [6 \
A:It must be beautiful, I want to take some pictures there.. `3 ?! o: Y; {! C8 {
A:那一定很漂亮,我想去那儿拍些照片。0 i& `- ^8 { C7 ?( ]5 B& L
B:In order to protect the cultural relics,tourists are not allowed to take any camera into it.8 W& R7 e( p: X8 d$ {& ?
B:为了保护文物,游客们是不能带任何摄影器材进人窟内的。
) t2 S6 V: X; j A: What a pity!
H) l# K- C* y* f A:真遗憾!
- B% b _8 T5 s, U( C 名胜古迹英语情景对话2:
1 _. r* m; }. K( g0 a A:This is Tian'anmen Square.4 u$ x- s# O# e+ @, ^+ ^
A:这就是天安门广场。3 A4 ^& G3 ~) _1 C) K' u: X5 _
B:What a beautiful square!! |) O) K4 C! z+ ^, O
B:多漂亮的广场啊!" d/ E7 U1 l9 ^' R3 |
A:Yes,it is also the biggest square in the world. b6 g+ h' l: J Z- U
A:是的,这也是世界上最大的广场。# J# ~( a" _9 k& f
B:What's the building over there?
6 z3 V/ U( j6 O, z# t) U/ Y B:那边的建筑是什么?7 s/ X/ |! o* E( X% m b9 M0 B
A:It's the Great Hall of the People.
3 B* {+ v# K- x+ T9 U4 o A:那是人民大会堂。) o0 o& J7 Y7 q9 ^! q/ C
B:It's so magnificent.6 @3 a2 K. L% |
B:太宏伟了。
/ l$ n2 Y2 `! t* \! ~0 \ A:Right. You may not know that the construction of the whole thing took less than a year.0 L9 t- X) O* u
A:是的。你也许不知道,全部建设用了不到一年的时间。
/ P# o' x( z' u. ]' e8 m) o B:Really? That's amazing!
# k3 F' O( n4 W( o5 J0 j& C& V9 m B:真的?这简直是个奇迹!
; r9 m# v9 h9 G& ~* i- O A:On the east side of the Tian'anmen Square,the building are the Museum of History and the Museum of the Chinese Revolution.1 C, h7 L _! B5 T) W$ p: x) t7 O
A:天安门东侧是历史博物馆和中国革命博物馆。
/ J# d& D) A) G6 T B:Let's go and have a look.
5 |$ V3 \+ O9 U: p B:我们去看看吧。
( ]& s4 ]# x. G4 z& s# P A:OK. Let's go./ ]% A3 K: W* D5 Y9 g' s) d
A:好的。我们走。# y* x; R, I9 m/ L& `# ]
名胜古迹英语情景对话3:- P8 |' T. W: @/ Z8 R6 A
A:The Palace Museum is so large.; ^) R; K9 _, c( F/ I- d
A:故宫太大了。
. Q4 y o3 q" E0 }; x+ b B:Yes,you are right. It covers 720,000 square metres.
8 ~# d, X$ J: n' _7 u" N) c5 m B:是的,你说对了,它占地72万平方米。
6 [) x6 \# u; Z, n2 Q; O- d A:There are so many rooms,too.
1 o5 h3 S! F# w0 U& d% R A:房间也很多。
0 \' }- b1 @# @2 c. F B:Yes. It is said that the Palace Museum contains 9,999 rooms.
0 [: u( ], X ` t9 \8 V" [ B:是的。据说故宫有9 999个房间。4 V' k. H" c4 u" |9 R( H/ R
A:9,999 rooms? I hardly believe it.
7 j4 o# i: N' l5 ^! v& x* s& ` A:9 999 间?我真不敢相信。0 }- G; x3 D$ ^" z# J' c+ g i. y
B:Do you know why it's called Forbidden city in ancient times?) q9 b8 A( }* Z( s* H
B:你知道古代它为什么叫紫禁城吗?
9 Q; I7 j& Q7 o% Z1 ] A:No, I don't know.5 e/ I( i/ u2 }) S- I8 R- ^* c1 R
A:不,我不知道。
f# q- \3 w# O# a# E0 J# m5 `; o B:Because it's "forbidden"to the common people.4 j( D' V/ r% `* m! l8 E" J0 y& V
B:因为它是“禁止”老百姓人内的。
: q$ y, m6 o0 ?1 R" n A:So we are lucky now.
8 q, ^8 U1 w* y* N7 l' ]3 X. P! i& D A:所以我们现在很幸运。
+ @ r7 ^: M+ b4 P1 c! o6 K* s B:I think so.
9 J$ \2 e, a/ M+ Q B:我也这么认为。
$ _# n4 v! T9 z# m 名胜古迹英语情景对话4:
! E- l) d0 O; _3 h5 J+ p A:When were the Mogao caves dug?
' w. X( L6 I" u9 v A:莫高窟是什么时候开凿的?
) ]: F" i! ^0 K9 U* X0 G$ Z B:The first cave was dug in the year 366 A. D. `2 B& T& f' L; t; \' O. V
B:第一个石窟是公元366年开凿的。
7 K+ b) l2 n1 o# Z; E7 ^ A:And then people continued to dig new caves here,right?
7 k0 @# ~( c0 u1 y A:然后人们就继续开凿新石窟了,对吗?0 Q1 `" r9 c. l! D1 k
B:That's right. These caves were dug over a period of more than 1 000 years through 10 dynasties.
3 A* C% F& S9 H5 ]+ }" Q& l B:是啊。这些石窟的开凿历经10个朝代,前后1000多年。4 R5 j" b3 Q3 W& g# k
A:How many caves are there?4 U1 Q P" b3 \! A3 v; E
A:这里有多少个石窟?
6 }' k2 _6 t2 S0 w4 |& `, Q/ e0 H B:There were already more than 1,000 caves dug by the Tang Dynasty. However, nature and human destruction have claimed a lot of them. Today,there are only 492 caves left.
7 Z# f3 ]" [7 E6 ` B:到唐朝时已经有1000多个。然而,大自然和人为的损毁破坏了许多。今天只剩下492个。
6 l% ^; K; P: {; x$ { A:It's still an astounding figure.7 u0 m( V- d1 Q$ Q
A:这仍然是个了不起的数字。6 \4 m; ~' t, k4 |8 f& ]$ f
B:As you can see , the caves are arranged in rows,with one row on top of another, forming a five-storey massive structure in some places.3 O6 h' j1 x+ |( F8 p. E+ V ]$ z3 b
B:你们可以看到,石窟一排排地排列,一排上面又有一排,有些地方形成了5层楼高的结构。* s. f9 o2 ~: w& \& a( |* d3 ?
A:What an imposing scene!
4 e0 P W) C# D6 Z A:真是壮观!
; c: |# O. [( A9 K4 ^3 E7 J0 I B:Yes,I like it so much.
. P7 w6 t) m" S+ U6 o! N) p B:是啊,我太喜欢莫高窟了。+ ~2 C& p& o# x+ m# `9 ]7 a
A:Me too.
4 T5 Z; i) J) U2 e5 ^5 z A:我也是。, _5 v9 y/ G% a4 B6 F1 m
! Z" X' t9 Y6 h9 Q @) z3 ^
|
|